翻译行业资讯
深圳火星语盟科技股份有限公司入口︱一次翻译,终身保障
语言让我们拥有了沟通的能力,翻译为我们架起了沟通的桥梁。我们工作生活需要翻译,企业的国际化发展需要翻译,大家都需要借助专业的翻译来消除人与人、企业与企业之间的语言障碍,拓展业务,走上更大的国际市场舞台! -人才为本,纯母语译员- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前认证全球译员10000+名,通过严格的译员考核认证制度、译员淘汰制和升降级制,为每个行业每个地区都储备了资深母语译员,确保为每个项目匹配到最合适的译员,为各个领域制定最完美的解决方案。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前支持翻译语种达到100+,语言对2000+,常用的中文、英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、泰语、马来语等,以及其他的阿萨姆语、威尔士语、加泰罗尼亚、波斯语、鞑靼语、维吾尔语等小语种,基本上涵盖全球99%以上的互联网用户语言,多稀有的语种我们都能翻译。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口目前能够承担21+专业领域,涵盖医药健康、技术工程、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,年均成功交付项目数10万余,项目反馈满意度高达98%以上,赢得客户和业界的一致好评。 -精细化流程,品质为先- 深圳火星语盟科技股份有限公司入口汇集了众多优秀翻译人才,拥有翻译服务一站式精细化的服务流程,出色的质量一直是我们响亮的口碑。 1. 前/后处理,翻译前对文档进行预处理,对扫描件、程序文件、不可编辑文件过滤,为翻译过程准备好内容;翻译后处理,保持原文件格式。在这块,我们击败了大部分的同行,有一定的优势。 2. 审校/润色,母语专家审校及润色,全程逐句精修,确保用词精准,行文流畅,逻辑合理,语言风格完全符合要求,能够真正保证你的译文出彩出色。 3. 严格质检,并由另一名责任编辑进行严格QC(质量检查),达到母语国家专业人员的写作水平,使每篇文档的错误率不超过0.1%(欧洲标准),远低于1%的行业标准。 4. 专业排版,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,专业美工、资深翻译员和技术人员共同协作,能高效处理大部分格式的文件,能确保满足每一种语言独特的排版要求,能给到你出版级别的专业排版服务。 -实惠的价格,物超所值- 1. 低单价,无附加,总价更低廉。 2. 去中间,无转包,价格更透明。 3. 活套餐,优匹配,最高省30%。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口在良莠不齐的翻译市场上有着自己的坚持,作为一个服务翻译行业二十年的专业语言提供商,在这个行业火星的翻译技术前沿、译员资深、经验成熟,对于各行各业及不同应用场景都已经具有深刻理解,所以我们也愿意以更实惠的价格,诚心欢迎您与我们合作。 -高效率交接,按时交付- 1. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口坚持专职为主,兼职为辅的原则,充分发挥出专职团队在稳定、响应、一致、协作等方面的优势,兼职团队弹性、多领域、多语种、多时区等优势,形成了更快、更好、更全面的专兼职生产能力。 2. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,颠覆传统翻译公司层层交易链条,减少中间流程,让翻译订单直接从客户流转到译员手上,让译者完全能够在有限时间内完成,翻译出更高质量的译稿。 3. 深圳火星语盟科技股份有限公司入口与其他翻译公司相比,有更强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。凭着各部门高效对接协作,做出了同行做不到的快速完成项目交付,确保每份译件都能使客户放心满意。 -一次翻译,享终身服务- 二十年来,深圳火星语盟科技股份有限公司入口立足客户实际需求,不断探索、实践和精进,在服务和售后方面一直处于行业领先水平,并形成了安全专业、超强能力、服务多样、响应及时、值得信赖的服务体系,深圳火星语盟科技股份有限公司入口的每一项翻译服务报价均包含全天候无限期的终身售后服务支持,帮助您进行后期协商修改。 1. 我们承诺,针对每个翻译项目,都配备具备相关翻译资质及丰富专业知识的语言专家来定制完成,并且提供同等质量下最低的价格,为每一位客户的全球化事业助一臂之力! 2. 我们坚信,通过终身客服、解决方案、应急响应、增值服务等全方位、全流程的服务,使客户在任何时候有任何与翻译服务相关的问题,都能快速获得专业的服务支持,力求最大化为客户创造价值。 一次翻译,终身服务 一次合作,终身朋友 我们的承诺,是对每位客户的用心 我们的坚信,是对每次合作的匠心 希望你们能看到我们的诚意 信任深圳火星语盟科技股份有限公司入口,选择深圳火星语盟科技股份有限公司入口 我们定然不负所望,为您译出新世界
商务服务翻译公司哪家更专业可靠
商务服务翻译,行业资深翻译公司为企业法律咨询、广告宣传、知识产权、公关营销等国际商务服务提供与之相关文件资料翻译、商务口译与本地化翻译等语言解决方案,以解决企业在国际法律事务、商务洽谈、合作交流等场合下的语言障碍,实现精准、流畅、清晰的沟通交流,助力全球商务的一体化。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,基于人工智能技术创新的本地化语言服务品牌,配备专业多语种翻译团队,多年成熟的商务本地化翻译服务经验,致力为国内外客户提供更高效、高质量的商务本地化翻译服务。 本地化公司的商务翻译特点 1、多元化翻译支持 秉承以客户为先,坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为国内外客户提供多元化的语言解决方案,解决企业国际商务合作各类口译、笔译与本地化等需求。 商务笔译:经验丰富的笔译翻译团队,精译上百种语言、超2000语言对,成熟的商务文件翻译、编辑、润色、审校、排版能力,为客户提供定制化的商务笔译方案。 商务本地化翻译服务包括但不局限于合同、说明书、标书、财报、画册、图纸、商业计划书与报告、网站、视频、APP、游戏等文档文件或应用程序的文本翻译、听写配译、DTP排版与其他本地化技术支持。 商务口译:成熟的口译服务团队与专业设备资源,为各类国际商务会议、交流分享会、谈判、访问、参观等场合提供即时翻译服务,实现清晰、无障碍的即时沟通交流。 商务口译服务包括但不局限于同声传译、交替传译、陪同口译、线上视频口译、译员外派驻场等。 2、全行业领域覆盖 本地化翻译公司精细化的行业领域划分,覆盖生物、医药、工程、ICT、游戏、IT、汽车、轮船、航天航空、能源、财经、机械、制造等领域,以全方位的语言资源为国内外各大领域企业客户提供更专业、精准的商务翻译服务。 总的来说,作为一家成熟的商务本地化翻译服务品牌,深圳火星语盟科技股份有限公司入口多年来致力为国内外企业客户提供文档翻译、网站本地化、音视频翻译、DTP排版、同声传译、交替传译、译员外派等服务,所涉及语种涵盖简繁体中文、英语、法语、西班牙语、日语、韩语、德语、俄语等230多个语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。
More Articles
产品的手册是介绍产品名称、产品特点以及产品维修使用等诸多方面的信息,在进出口贸易中,机械设备维修手册的翻译是必不可少的。机械设备手册翻译,除了要注意对专业词汇做准确翻译,还要留意相关的维修手册翻译原则,下面一起跟南山手册翻译公司一起了解手册翻译的原则。 机械设备维修手册的主要目的,是用于帮助专业维修人员查询机械设备的相关保养以及维修知识,内容方面会偏向专业化知识,翻译时就要注意遵循手册翻译的目的原则以及忠实性原则、连贯性原则做好相应的翻译工作。 1、目的原则 目的原则,主要是针对手册目标用户群体,如普通大众用户,翻译过于专业化的手册是很难使用户能够看懂具体的手册信息,因此进行设备维修手册翻译时要注意手册的功能目的,采取适当的翻译形式,比如直接翻译、意译以及介于这两者之间的翻译方式,以实现手册的目的。 2、忠诚原则 忠实性原则,实际上在任何一个翻译项目都必须遵循的原则,翻译本质上就遵循原文内容意思翻译成目标用户所熟悉的语言,从而使用户能够看懂原文所表达的含义内容。 3、连贯性原则 连贯性原则,也指语境语法通顺,符合目标语言表达习惯,在不同语言中语法结构以及语境思想都会有所差异,翻译时为了确保译文质量,就需要注意遵循目标语言的表达方式,译文内容能够被读者所接受和理解。 深圳火星语盟科技股份有限公司入口,专业的语言服务提供商,目前深圳火星语盟科技股份有限公司入口除了能够提供专业的维修手册翻译,还可以提供多语种手册翻译,包括企业宣传手册、产品手册、操作手册、质量管理手册、施工手册、化工手册、使用手册以及图纸翻译等各类手册翻译项目。 以上就是对手册翻译原则的介绍了,深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业的手册翻译服务商,秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,详情可以咨询在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
18-09-2020
企业招投标书的翻译是一项系统且严谨的工程,不论是商业翻译还是法律翻译,招投标书都有涉及到,因此想要翻译一份招投标书,一定要注意把控招投标书内容的细节处理,做好相关的招投标书翻译的相关注意事项。那么招投标书翻译需要注意什么? 国际招投标书的内容有很多词汇会出现一词多义或者一词多用的情况,因此招投标翻译时对于这些词汇的理解以及翻译一定要慎重。 一、理清词类确定词义 在同一个行业领域,部分词汇在表达含义上有着很大的差异,甚至可能表示的是不同的内容,因此在翻译招投标书时一定要注意不同词类的不同含义,选择翻译词义时要先清楚这些词汇在句中所属的词性、词类,以便准确选择对应的翻译词义。 二、明确行业领域判断词义 很多词在不同的行业领域里有着不同的含义,比如在英语词汇中,有些单词的含义可以有很多种,但在不同的行业领域里可能表示的内容比较单一,比如部分英语词语在行业领域里属于专业词汇,是专业的术语,在翻译时要注意根据这些行业领域判断这些词的词义。 三、结合词语搭配辨别词义 很多语言在词语的搭配上很广泛以及灵活,而不同的词语搭配在含义上就可能有不同的意思,甚至在不少行业领域内,一些词语的搭配往往具有特定的唯一含义,因此在翻译时除了要注意这些词语搭配的含义,还需要结合行业领域以明确这些词所表达的内容含义。 另外,在词语搭配时所表示的含义多样化的情况下,如果不清楚具体应表达的含义,要注意结合行业领域以及上下文逻辑关系进行判断选择,尽可能让内容翻译变得更为精准。 事实上,句子需要表达转述完整思想离不开逻辑性,而逻辑性的完整与词与词、短语与短语以及句子与句子之间等的逻辑关系时密不可分的,因此判断词语的词义也可以借助这层逻辑关系。 四、必要时可词义引伸 词义引申,一般情况下是在两种语言互译时找不到与之匹配的解释或者对应词时使用的,这种情况下进行词义引申需要注意以词语的基本词义为基础,结合原文含义以及语法结构等特点进行引申,引申的结果可能是一个短语或者一个完整的句子,但一定要注意符合语言表达的习惯以及逻辑性,而不是随心所欲的翻译。 总的来说,在翻译合同标书时要注意遵循原文含义,同时注意语言的特点以及句子表达的逻辑性,尽可能的提升翻译的准确性以及专业性,另外找招投标书翻译最好找专业的翻译公司,提供专业优质的翻译服务以及翻译质量。
by Admin
17-09-2020
企业招投标书是一种具有一定法律效力的合同类型的文件,内容以及措词方面都非常严谨,因此在翻译企业招投标书时一定要注意遵循相应的翻译原则,确保招投标书翻译的质量。下面就简单来了解招投标书翻译需要遵循哪些原则。 一、招标书的格式: 招投标书的格式一般是由标题、正文两部分组成。 其中标题主要包括招标单位名称、招标项目以及文种等。 正文所包含的内容相对较多,比如引言、招投标书的主体以及结尾,在招投标书中,主要的内容基本都涵盖在主题当中,包括招标内容、招标范围以及招投标双方的权利、义务以及其他事项等。结尾一般就是招标单位的名称、地址以及电话联系方式等。 二、招标书编制原则: 招标书是具有一定的法律效力,因此在翻译招投标书时也要注意遵循招投标书的编制原则,包括遵守法律法规原则、反映采购人需求原则、公平合理原则、公平竞争原则以及维护政府、企业利益原则等。 三、招投标书的主体内容: 招投标书的主体内容可分为三大部分:程序条款(包括招标邀请函、招标人须知等)、技术条款(技术标准、规范等)、商务条款(合同格式、合同条件等)。 因为招投标书本身性质比较特殊,招投标翻译时一定要注意做到周密严谨、简洁清晰以及注意合理措词等,此外,国际间的招投标书翻译一定要注意坚持四项原则: 1、全面反映使用单位需求的原则。 2、科学合理的原则。 3、术语、词汇库专业、统一原则。 4、维护投标方的商业秘密及国家利益的原则。 以上就是招投标书原则的介绍了,招投标书对于企业经济全球化商业活动有着很大的实质性意义,深圳火星语盟科技股份有限公司入口作为专业商务翻译人,不仅拥有专业的翻译知识以及翻译团队,对国际金融的独到见解、多年的翻译实践经验,是您全球化业务路上最佳的合作小伙伴。
by Admin
招投标书在使用上具有一定的通行性以及强制性规范要求,受法律的保护,因而在国际招投标书的翻译上,除了要做到专业的翻译,还需要遵循招投标书翻译的原则,结合招投标书的语言特点进行科学合理的专业化翻译。那么招投标书翻译语言特点有哪些? 一、专业词汇 招标投标在内容上会经常使用相关行业领域的专业用于,这些用语在招投标中具有一定的通行性以及强制性规范要求,招投标翻译词汇时要注意合理选择其恰当的释义。 二、情态动词 招投标书具有一定的法律效力,在一定程度上也算是一份正规的法律文件,对于招投标双方的权利与义务介绍,在专业用语以及情态动词使用上要慎重,了解其语境以及特定含义,做好相应的词义转换表达出原招投标书的思想。 三、译文严谨 招投标书具有一定的法律效力,但本质上招投标书都属于经济合同文件,因此在翻译时译文行文要严谨,主要包括用词的严密性以及结构的严谨性。 1、用词严密 招投标书在用词方面要求规范、严密,对于词义不明以及多义等现象要注意做到合理的选择以及采用适当的正式词语或者并列的处理方式。 2、结构严谨 结构的严谨性一般在使用语句的表达上强调句意完整严密性,避免出现句意不够明确或者存在歧义的现象,一般来说为了保持译文结构的严谨性,会大量采用陈述句、长句以及圆周句等。 上述内容就是对招投标书翻译语言特点有哪些的介绍,招投标书翻译为了保证其严谨性以及法律效力,在翻译时一定要注意遵循这些基本的语言特点要求,科学合理的翻译招投标书,保证译文的专业性以及准确性。
by Admin
招投标书涉及商务合同以及一定的法律知识,在翻译时对于专业性要求以及翻译的严谨规范性要求都比较高,翻译的价格一般来说也相对比较高,而且招投标书翻译的价格还会受到其他因素的影响,那么招投标书翻译价格受哪些因素影响? 招投标书翻译的影响因素,简单来说可以分为以下几点: 一、招投标书翻译的难易程度 招投标书的翻译难度,与招投标的行业领域以及文件类型有很大的关系,不同的行业领域在招投标书的文件类型以及专业词汇方面需求不同,而且部分行业对于招投标书的介绍要求非常详细,这在一定程度上也直接决定了招投标书的最终翻译难易程度,而不同的招投标书翻译难度,其翻译的价格自然也就不一样,难度越大,价格也就越高。 二、招投标书翻译的语种语言对 全世界有100多种语言,而不同的语种所使用的人数也都不一样,比如英语这种全球通用的语言,无论是在使用人群数还是译员资源方面,都异常丰富,相对的翻译价格就要便宜一些,而诸如很多小语种,使用人数少,译员资源少,费用就相对较高。 三、招投标书翻译的其他要求 招投标书的翻译一般来说会都是文字性的翻译,但也有部分招投标书可能会需要翻译公司提供图纸翻译、图片翻译以及其他各类翻译需求,而这部分的翻译要求也会产生额外的费用,另外在翻译招投标书时,如果客户对于翻译有自己的需求或者其他如时间上的需求等,翻译的费用也会受到一定的影响。 另外,因为招投标书都具有一定的法律效力,因此翻译这类文件的成本一般都不会太低,客户在找翻译公司时不要一味的追求低价,而是应该把重点放在翻译的质量上。 商务财经类翻译,首选火星 金钱即正义,但是对“时间就是金钱”的商务金融行业来说不花冤枉钱,更是正义之中的正义。在商务金融类文档的翻译上,深圳火星语盟科技股份有限公司入口为您提供高效、准确、全面的翻译解决之道,以及专业的DTP排版,省去您不必要的麻烦,保证您的翻译文档即到即用。
by Admin
招投标书的翻译涉及到不同行业领域的专业性要求以及法律专业相关知识,翻译的难度相对来说比较高,翻译的价格也比较高,一般的专业翻译公司都会根据招投标书的收费标准进行综合报价。那么招投标书翻译如何收费? 招投标书翻译收费,一般来说根据翻译公司的不同、翻译的语种以及其他翻译需求细节等决定。 不同翻译公司的收费基准不同 选择的翻译公司不同,翻译时的报价基准也不尽相同,所以在选择招投标书翻译公司前,可以先了解相关翻译公司的收费基准,一般来说,专业正规的翻译公司在提供招投标书翻译服务上,报价差距并不大,具体可以根据实际咨询情况进行判断。 不同语种互译的收费标准不同 两种不同语种间的互译,其价格都是不一样的,比如中译英和英译中,两者在翻译的价格上存在一定的差异,而如果是其他语种之间的互译,价格也自然不一样,因此在翻译公司报价时都会根据所翻译的语种类型进行综合预估报价。 不同的收费标准最终价格也不相同 任何翻译的价格都会受到翻译收费标准的影响,而翻译的收费标准在很多专业翻译公司都差不多,都是根据文件类型、语言以及翻译难度等进行综合报价,有翻译需求的客户可以先了解该翻译公司的具体翻译收费标准,明确各项费用的计算方式。 其他额外费用 所谓的其他额外费用,一般来说只是针对客户对翻译的额外需求等,比如翻译的时间限制,翻译时是否需要重新设计排版或者一些额外的需求,这些额外的需求所产生的费用也会影响到最终的翻译报价。 总的来说,招投标书翻译如何收费都是有根有据的,客户在找翻译公司要求翻译时可以通过合同文本了解到具体的服务内容以及翻译服务项目等。深圳火星语盟科技股份有限公司入口,专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,咨询翻译服务欢迎致电400-961-2880。
by Admin