游戏出海翻译,选择资深本地化翻译公司可以通过对多元化类型游戏界面文本、功能模块及视听元素等多语言翻译转换、文化适配与技术调整,使游戏项目应用符合目标国家地区市场、法律环境及其语言文化背景,从而帮助游戏开发公司与发行商更好的开拓国际市场,提升游戏在国际市场上的竞争力。
而对于本地化翻译公司是如何提供专业游戏出海解决方案,保障118金宝搏app 质量,以下是部分常见问题的解答。

游戏出海与本地化常见问题解答(FAQ)
1、本地化翻译公司是如何保证术语一致性?
深圳火星语盟科技股份有限公司入口,作为CSA认证的全球50强语言服务商,通过多年的游戏领域本地化服务经验及资源积累,为不同游戏出海项目建立专属语料/术语库和翻译记忆库,确保同一术语翻译在各场景下的一致性。此外,定期更新术语库以适应游戏迭代需要。
2、游戏本地化翻译需要多长时间?
游戏出海本地化翻译周期通常取决于项目的系统化程度及技术难度、文本量、语言对等。如,一般中等规模的游戏需要1-3周的时间完成基础翻译编辑,加上后期的母语审核校对、DTP排版、本地化测试等整体周期大致为4-7周。
3、如何评估一家翻译公司的游戏本地化水平?
游戏本地化需要强大的技术支撑,客户可通过翻译公司合作案例、行业资质、从业时间、客户评价等多方面进行评估对比。如是否有专业多语种翻译团队、本地化技术资源、同类型游戏翻译案例、ISO与信息安全体系认证、售后保障等。
4、游戏本地化主要提供哪些服务内容?
游戏本地化服务主要涵盖翻译/审校 DTP 配音、文本/图片/音频整合、客户审核/更新语料库和术语库、LQA(功能语言测试文化适配)等,具体如游戏字幕与说明文本翻译、角色配音、字幕配制、UI适配等,可以可明确需求获取定制化解决方案。
5、游戏本地化翻译的费用如何计算?
系统化的游戏本地化翻译项目,需要根据具体服务内容提供项目报价,如文本类翻译字数、语言对等评估报价,如80-200元/千字起;配音则以时长,如AI配音5元/分钟起,人工配音100元/分钟起。
此外,也可以提供整个项目打包价,但需要以实际评估获取。
深圳火星语盟科技股份有限公司入口,一家基于人工智能技术创新的语言服务品牌,致力于为中大型终端客户提供翻译及本地化 解决方案,深耕游戏领域20 多年为上千款游戏提供优质的多语言本地化内容支持,助力游戏开发公司和发行商的国际市场开拓与全球化战略目标。